Капитал Страны
27 МАР, 03:56 МСК
USD (ЦБ)    57,4247
EUR (ЦБ)    61,8636

Этно-группа "Траг": за версту от клубной музыки

23 Августа 2011 6871 0 Интервью и комментарии
Этно-группа "Траг": за версту от клубной музыки

Этно-группа "Траг" из города Лакташи Сербской Республики занимается традиционной балканской музыкой. В репертуаре группы сербские, черногорские, болгарские и македонские песни. Руководитель коллектива Валентина Милекич рассказала "Капиталу страны" о балканской музыке, отношениях со спонсорами и о культурной миссии ансамбля. Какова специфика ансамбля?

Вы выступаете и в филармониях, концертных площадках для академической музыки, и в клубах. У меня возник вопрос: вы как сами определяете свою музыку - как академическую или как популярную?

Валентина Милекич: Это хороший вопрос. Мы, конечно, используем современные аранжировки, но основа это всегда нечто традиционное. Конечно, нельзя сказать, что исполняемые нашей группой песни звучат также как и триста лет назад. Естественно, эта музыка претерпела некоторые изменения. Вообще, мы стараемся создать такой звук, который мог бы быть воспринят молодежью, но при этом сохраняем и традиционный дух этнических мелодий, в первую очередь за счет использования не только народных инструментов, таких как: фрула, тапан, тарабука, кавал, но и классических инструментов - скрипка, гитара, а также современных - бас-гитара и синтезатор.
1_02 3_01 2_02

Вы сказали, что в репертуаре группы есть песни, которым 300 и более лет. Каков диапазон, какая музыка для вас предпочтительнее, потому что столько эпох прошло?

В.М.: Очень трудно сказать, сколько какой песне лет в связи с тем, что записывать эту музыку графическими символами начали довольно поздно. И музыка, особенно народные песни, передавались из поколения в поколение в устной форме. Именно поэтому точно датировать появление той или иной песни очень сложно и зачастую вообще не представляется возможным. Некоторые из песен, входящих в репертуар группы, были впервые услышаны участниками группы в различных селах в исполнении местных жителей, чаще всего пожилых людей. И вполне возможно, что некоторые песни, так и остались бы неизвестными для широкого круга слушателей, если бы не существовало групп, занимающихся фольклором.

Можно ли назвать вашу музыку только лишь сербской или она вписана в более широкий контекст?

В.М.: Нет, это не только сербская музыка. Мы исполняем музыку всего Балканского полуострова. В репертуаре группы сербские, черногорские, македонские и болгарские песни. Это музыка Балкан.

Правильно ли я понимаю, что ваш коллектив очень эклектичен и в выборе географии музыки, и в выборе временной отнесенности той же музыки и тем самым вы соответствуете современным музыкальным тенденциям.

В.М.: Наша основная цель приблизить традиционную музыку в ее изначальном значении к современной молодежи. Потому что даже тем людям, которые профессионально занимаются научными исследованиями в области фольклора, бывает сложно прослушать больше двух-трех фольклорных песен подряд в традиционном исполнении, а молодежи сразу становится скучно. Мы стараемся не только приблизить традиционную музыку к молодежи, но и приобщить молодежь к ценностям народной культуры. Именно по этой причине мы используем в нашей музыке наряду с народными инструментами также классические и современные музыкальные инструменты.
4_03 7 6_01
Тогда ваша главная задача лежит вне творческого поля, а в социальной области - вы рассчитываете привлечь молодежь и таким образом это уже политический жест, нежели музыкальный. Например, возродить музыкальные традиции, поддержать их, переосмыслить, обработать.

В.М.: Вы знаете, проблема в том, что в последнее время люди все больше довольствуются суррогатами: им становится ближе им ди-джеинг, какой-нибудь хаос. В этой связи становится особо актуальным вопрос - что такое настоящая музыка? Может ли электронная музыка, написанная на компьютере, считаться музыкой? Мы много делаем, чтобы возродить традицию, которая пребывала, скажем так, далеко не в самых комфортных условиях во времена социализма. И это просто замечательно, что на фоне всего этого слушатель стал интересоваться нашим коллективом и похожими группами, к примеру, Гораном Бреговичем. Снова зазвучали народные песни, а до этого ничего подобного не было. И наша музыка оказалась близкой людям хоть и стоит за версту от клубной музыки. А поклонник ди-джеинга даже не представляет, что музыка бывает другой.

Предпринимаются ли в Республике Сербской какие-то попытки переосмыслить музыкальное наследие, в том числе и этническое, посредством того же хаоса или ди-джеинга, того о чем вы говорили?

В.М.: Да, в Республике Сербской существует несколько групп, которые занимаются подобными проектами. Одна из этих групп Сопот. Все они наши друзья. Группа Сопот издала свой альбом во Франции и Словении. Это популярная музыка, при этом не все слушатели понимают, что это даб фьюжн. В своих аранжировках группа Сопот использует наши а капеллы, превращая их в сэмплы.

Насколько тогда ваша музыка востребована на Балканском полуострове?

В.М.: В принципе сейчас во всем мире существует интерес к этнической музыке, в частности благодаря успехам Горана Бреговича, боснийского исполнителя, который стал популярен во всем мире. Благодаря ему эта музыка также добрала определенные баллы. Если говорить непосредственно о Боснии и Герцеговине, то там, в настоящий момент эта музыка не настолько популярна, чтобы появились группы, которые бы себя уверенно чувствовали хотя бы на территории этой страны. В Республике Сербской  ситуация несколько иная. Страна больше и там есть такие группы, которые уже завоевали определенную популярность и известность.

Так или иначе, любой творческой группе нужно решать экономические вопросы, стоящие перед ней. Какие проблемы стоят перед вашим ансамблем, и как вы с ними справляетесь?

В.М.: Мы не находимся на финансировании из бюджета города или страны. Группа существует исключительно за счет самофинансирования, в первую очередь за счет доходов от концертов. В действительности это большая проблема, потому что на эти доходы невозможно прожить в связи с чем, многие участники группы вынуждены искать и другие источники заработка. Многие из нас не просто музыканты, но профессионалы, закончившие музыкальные школы и академии. При  этом среди участников группы есть также архитекторы, экономисты и филологи. Поэтому все участники занимаются кроме музыки чем-то еще. А доходы от концертов просто позволяют сплотить людей вокруг общей идеи, чтобы группа не распалась и продолжала существовать.

Не было ли предложения со стороны государства или предпринимателей поддержать ваш ансамбль, ведь он важен и в культурном плане, и в социальном?

В.М.: Если кто-то хочет в Республике Сербской зарабатывать музыкой, то они идут в кафе и рестораны таперами. Это реальный доход. Что касается профессиональной деятельности, концертирования - с этим сложней. В республике сегодня идет борьба за выживание, людей волнуют прежде всего экзистенциальные проблемы и на культуру мало что остается. Но это понятно -  Республика Сербская  послевоенная страна и населению сейчас не до культуры.

Так дела обстоят со всеми музыкальными коллективами?

В.М.: В принципе, да. Касательно ситуации с музыкой, можно с уверенностью сказать, что в Боснии и Герцеговине все складывается довольно печально. Единственное исключение это популярная музыка, которая называется на Балканах турбофолк. Это музыка, которая старается создать видимость того, что она связана с народной музыкой, но средства, которые используются для этой имитации, очень примитивны. Во-первых, для ее создания используются только синтезаторы. Во-вторых, это сплошные турецкие мотивы. В-третьих, это простейшие слова, которые с народной поэзией никак не связаны. Единственное, что, по мнению создателей турбофолка должно подводить слушателя к мысли, что эта музыка связана с народной - это определенные турецкие проигрыши, восточные наигрыши.
dsc_0201 .png dsc_0203

Грубо говоря, можно ли турбофолк сравнить с турецкой попсой или кавказской популярной музыкой, в которой используются традиционные мотивы в электронной обработке?

В.М.: По большому счету, да. Если услышал турбофолк один раз, с ним сразу все понятно. Это чистой воды плагиат, некачественная музыка.

Если вы адаптируете музыкальную составляющую для молодежи, то не адаптируете ли вы слова?

В.М.: Группа всегда исполняет музыку на языке оригинала. Мы никогда не делаем переводы. Единственное, если есть возможность найти какой-то уже существующий перевод, группа использует перевод просто для того, чтобы лучше понимать смысл песни. В связи с тем, что есть много стран, в которых говорят на сербском языке, таких как Босния и Герцеговина, Черногория, Сербия большинство песен исполняются на сербском языке. Хотя опять же нужно отметить, что в том же сербском языке существуют диалекты, которые очень близки македонскому или болгарскому языкам и на этих диалектах песни так же исполняются. Зачастую есть несколько версий текста песни. В таком случае ведется отбор и выбирается какая-то одна из этих версий. Соответственно, исполнение также происходит на языке оригинала.

У вас вышел диск "Звуци Балкана" ("Звуки Балкан"), насколько я знаю. Можно о нем подробнее рассказать: где он вышел и как, если в Республике Сербской нет никакой музыкальной индустрии?

В.М.: Все-таки упадок музыкальной индустрии наблюдается больше в Боснии и Герцеговине, а этот диск вышел в Сербии. Как видно по информации на диске он выпущен монастырем Градац. Одним из направлений группы также является гуманитарное направление. Участники группы стараются помогать в восстановлении церквей и монастырей, которые в последние двадцать лет были разрушены, особенно на территории Косово. Этот сербский монастырь также находился в плачевном состоянии, и группа решила таким образом поддержать его, выпустив диск. Там был напечатан буклет и произведена вся техническая работа по выпуску диска. Хотя весь материал, начиная от записи песен и заканчивая фотосъемкой и версткой, все это осуществлялось на территории Республики Сербской. На настоящий момент у группы один альбом, который был переиздан уже в четвертый раз. Тиражи по меркам Боснии и Герцеговины достаточно большие - по тысяче экземпляров. Основные продажи музыкальной продукции, конечно, принадлежат турбофолку, правда, скорее всего, и для исполнителей этого стиля четыре тысячи экземпляров - непреодолимая планка.

Где вы записываете песни и не испытываете ли вы трудности с записью?

В.М.: Мы записываем наши песни в Баня-Луке (столица Республики Сербской, прим. ред.), в двух студиях. Студии в Республики Сербской, конечно, не могут сравниться с московскими или белградскими, но в принципе, все необходимое оборудование там есть и для качественной аудиозаписи его, как правило, вполне достаточно. Основная проблема этих студий - отсутствие возможности записи одновременно всех музыкантов.

Это опять же без какой-либо поддержки, ваша инициатива, ваши деньги, которые вы зарабатываете на концертах?

В.М.: Для издания диска все равно были необходимы большие финансовые вложения. Коллектив получил определенную спонсорскую помощь от местной администрации, от каких-то компаний, но эта помощь была незначительной. Суммы, которую удалось получить, едва хватило на то, чтобы покрыть самые необходимые расходы. О всех затратах речь даже не шла. Стоит заметить, что люди, с которыми велись переговоры о финансировании записи диска, просто не понимали, что это за работа, насколько это большой труд. Им казалось, что для этого нужно на один день приехать в студию, как на экскурсию, быстро все записать и на следующий день отдать диск на производство. В действительности работа по этому диску работа велась четыре месяца, но уже на следующий день люди, давшие деньги, звонили и спрашивали, закончили ли мы запись альбома. Сейчас мы готовим второй альбом и над ним мы работаем еще дольше, практически целый год, правда не так интенсивно как по первому диску, в связи с тем, что в настоящее время коллектив находится в творческом поиске, в поиске новых песен.


Ко второму диску тоже привлечены спонсоры?

В.М.: Да, к записи второго альбома также привлекались спонсоры, но сейчас с финансами проще в связи с тем, что группа гораздо более известна, нежели раньше. Уже есть признание и поэтому работать над вторым альбомом нам гораздо легче. По крайней мере, пока все именно так.

То есть вы уже на подходе к статусу национального признания? Я правильно понимаю, что как только начались зарубежные гастроли, вы получили поддержку в стране, другими словами, для признания внутри страны нужно внешнее признание?
dsc_0188 img_3863 5_01
В.М.: В чем-то вы правы. Республика Сербская - небольшая республика с небольшим населением и поэтому, естественно, люди подвержены внешним воздействиям и внешним факторам: какие-то гастроли, конечно, накладывают отпечаток и люди по-другому начинают оценивать группу. В стране существует очень много различных коллективов и люди легко могут пропустить или не обратить внимания на что-то действительно качественное, не делают большой разницы между средней группой и по-настоящему хорошей группой. Однако внешнее признание не является основным фактором. Скорее признанию способствовал выпущенный нами диск, который был подготовлен практически самостоятельно с небольшой спонсорской помощью. Диск оказался популярным, и если раньше коллектив самостоятельно искал способы провести какой-то концерт, то сегодня уже нам звонят и приглашают выступить практически каждую неделю.

Не могу не спросить о выходе второго диска, когда его ждать? И что вы можете сказать про концертную деятельность ансамбля?

В.М.: Процесс с записью второго альбома сильно затягивается. Во-первых, состав группы претерпел некоторые изменения, несколько музыкантов ушло из коллектива, пришли новые, но с какими-то свежими идеями и мыслями и группа пытается найти компромисс, который бы и стал обновленным звуком. Постоянно ведется работа и группа чувствует себя в хорошем расположении, чтобы создать более разнообразный альбом, чем получился первый. Есть желание изменить звучание, потому что прошло много времени с момента выхода первого альбома. Но основная проблема это время - многие участники группы заняты на других работах, к тому же каждую неделю группа проводит две репетиции и обязательно выступает. Поэтому конкретную дату выхода альбома никто, к сожалению, сказать не может. Но на настоящий момент уже записано шесть песен. Кроме того уже сейчас я могу сказать, что на втором альбоме будут гости, с которыми мы планируем совместно записать несколько песен. Что касается гастролей, то в прошлом году мы выступали в Германии и Голландии и снова получили приглашение приехать туда с концертами. Также у нас есть уже идеи по концертам в России, но с Россией все немного сложнее в связи с дорогим перелетом, поэтому здесь нужно все хорошо обдумать и распланировать. Также мы думаем над программой - публика в России или Голландии это разные аудитории, что накладывает известные сложности. То, что исполняется здесь, по-другому воспринимается там и наоборот. Есть песни, которые для самой группы кажутся не самыми лучшими, но при этом в России они воспринимаются на ура. А те вещи, которые сами исполнители считают лучшими песнями, российская публика принимают почему-то не столь горячо, как они ожидали.

Какова карта ваших гастролей, концертов, куда вы ездите преимущественно? Где вас больше любят, ждут, куда приглашают?

В.М.: Мы, конечно же, даем много концертов в Боснии и Герцеговине, а в последнее время выезжаем на зарубежные гастроли в Германию, Голландию, Россию, Хорватию.

Какое место занимает Россия?

В.М.: Россия занимает особое место, потому что все-таки это братский народ, у нас похожие языки, и мы многое понимаем одинаково. Да и если говорить о музыке, нам очень близка русская музыка, и русским, очевидно, наша балканская музыка тоже близка. Может быть, только темпераментами мы немного отличаемся.

Александр Мельников

Написать комментарий

правила комментирования
  1. Не оскорблять участников общения в любой форме. Участники должны соблюдать уважительную форму общения.
  2. Не использовать в комментарии нецензурную брань или эвфемизмы, обсценную лексику и фразеологию, включая завуалированный мат, а также любое их цитирование.
  3. Не публиковать рекламные сообщения и спам; сообщения коммерческого характера; ссылки на сторонние ресурсы в рекламных целях. В ином случае комментарий может быть допущен в редакции без ссылок по тексту либо удален.
  4. Не использовать комментарии как почтовую доску объявлений для сообщений приватного характера, адресованного конкретному участнику.
  5. Не проявлять расовую, национальную и религиозную неприязнь и ненависть, в т.ч. и презрительное проявление неуважения и ненависти к любым национальным языкам, включая русский; запрещается пропагандировать терроризм, экстремизм, фашизм, наркотики и прочие темы, несовместимые с общепринятыми законами, нормами морали и приличия.
  6. Не использовать в комментарии язык, отличный от литературного русского.
  7. Не злоупотреблять использованием СПЛОШНЫХ ЗАГЛАВНЫХ букв (использованием Caps Lock).
Отправить комментарий

Статьи

Ликвидация перебежчика. Что стоит за убийством Вороненкова в Киеве?

Ликвидация перебежчика. Что стоит за убийством Вороненкова в Киеве?
Политика

Цивилизационный кризис либерализма. Что отняли у России 25 лет реформ?

Цивилизационный кризис либерализма. Что отняли у России 25 лет реформ?
Экономика

«Уникальное явление: работающие бедные». Как в правительстве нашли средство борьбы с бедностью россиян

«Уникальное явление: работающие бедные». Как в правительстве нашли средство борьбы с бедностью россиян
Экономика 1

«Замочен в сортире». О чем говорит смерть топ-менеджера «Роскосмоса»

«Замочен в сортире». О чем говорит смерть топ-менеджера «Роскосмоса»
Политика

Узнай, страна

ВЫСОКОТЕХНОЛОГИЧНЫЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНЫЕ СЕРВИСЫ ДЛЯ ШКОЛЬНИКОВ И РОДИТЕЛЕЙ

ВЫСОКОТЕХНОЛОГИЧНЫЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНЫЕ СЕРВИСЫ ДЛЯ ШКОЛЬНИКОВ И РОДИТЕЛЕЙ

МИНПРОМТОРГ И РОССИЙСКАЯ АРКТИКА

МИНПРОМТОРГ И РОССИЙСКАЯ АРКТИКА

Новости компаний

ЗА ПОЛЦЕНЫ

ЗА ПОЛЦЕНЫ

А ТЕПЕРЬ НА ЗАПАД

А ТЕПЕРЬ НА ЗАПАД

Разное

Наши
партнеры

«Деловая Россия» — союз предпринимателей нового поколения российского бизнеса
«Терралайф» - рекламное агентство полного цикла
Dawai - Австрия на русском: новости, туризм, недвижимость, объявления, афиша
МЭЛТОР - мастер электронных торгов
Капитал страны
ВКонтакте