Капитал Страны
22 ОКТ, 06:10 МСК
USD (ЦБ)    57,5118
EUR (ЦБ)    67,8927
ИЗМИР

Этно-группа "Траг": за версту от клубной музыки

23 Августа 2011 7089 0 Интервью и комментарии
Этно-группа "Траг": за версту от клубной музыки

Этно-группа "Траг" из города Лакташи Сербской Республики занимается традиционной балканской музыкой. В репертуаре группы сербские, черногорские, болгарские и македонские песни. Руководитель коллектива Валентина Милекич рассказала "Капиталу страны" о балканской музыке, отношениях со спонсорами и о культурной миссии ансамбля. Какова специфика ансамбля?

Вы выступаете и в филармониях, концертных площадках для академической музыки, и в клубах. У меня возник вопрос: вы как сами определяете свою музыку - как академическую или как популярную?

Валентина Милекич: Это хороший вопрос. Мы, конечно, используем современные аранжировки, но основа это всегда нечто традиционное. Конечно, нельзя сказать, что исполняемые нашей группой песни звучат также как и триста лет назад. Естественно, эта музыка претерпела некоторые изменения. Вообще, мы стараемся создать такой звук, который мог бы быть воспринят молодежью, но при этом сохраняем и традиционный дух этнических мелодий, в первую очередь за счет использования не только народных инструментов, таких как: фрула, тапан, тарабука, кавал, но и классических инструментов - скрипка, гитара, а также современных - бас-гитара и синтезатор.
1_02 3_01 2_02

Вы сказали, что в репертуаре группы есть песни, которым 300 и более лет. Каков диапазон, какая музыка для вас предпочтительнее, потому что столько эпох прошло?

В.М.: Очень трудно сказать, сколько какой песне лет в связи с тем, что записывать эту музыку графическими символами начали довольно поздно. И музыка, особенно народные песни, передавались из поколения в поколение в устной форме. Именно поэтому точно датировать появление той или иной песни очень сложно и зачастую вообще не представляется возможным. Некоторые из песен, входящих в репертуар группы, были впервые услышаны участниками группы в различных селах в исполнении местных жителей, чаще всего пожилых людей. И вполне возможно, что некоторые песни, так и остались бы неизвестными для широкого круга слушателей, если бы не существовало групп, занимающихся фольклором.

Можно ли назвать вашу музыку только лишь сербской или она вписана в более широкий контекст?

В.М.: Нет, это не только сербская музыка. Мы исполняем музыку всего Балканского полуострова. В репертуаре группы сербские, черногорские, македонские и болгарские песни. Это музыка Балкан.

Правильно ли я понимаю, что ваш коллектив очень эклектичен и в выборе географии музыки, и в выборе временной отнесенности той же музыки и тем самым вы соответствуете современным музыкальным тенденциям.

В.М.: Наша основная цель приблизить традиционную музыку в ее изначальном значении к современной молодежи. Потому что даже тем людям, которые профессионально занимаются научными исследованиями в области фольклора, бывает сложно прослушать больше двух-трех фольклорных песен подряд в традиционном исполнении, а молодежи сразу становится скучно. Мы стараемся не только приблизить традиционную музыку к молодежи, но и приобщить молодежь к ценностям народной культуры. Именно по этой причине мы используем в нашей музыке наряду с народными инструментами также классические и современные музыкальные инструменты.
4_03 7 6_01
Тогда ваша главная задача лежит вне творческого поля, а в социальной области - вы рассчитываете привлечь молодежь и таким образом это уже политический жест, нежели музыкальный. Например, возродить музыкальные традиции, поддержать их, переосмыслить, обработать.

В.М.: Вы знаете, проблема в том, что в последнее время люди все больше довольствуются суррогатами: им становится ближе им ди-джеинг, какой-нибудь хаос. В этой связи становится особо актуальным вопрос - что такое настоящая музыка? Может ли электронная музыка, написанная на компьютере, считаться музыкой? Мы много делаем, чтобы возродить традицию, которая пребывала, скажем так, далеко не в самых комфортных условиях во времена социализма. И это просто замечательно, что на фоне всего этого слушатель стал интересоваться нашим коллективом и похожими группами, к примеру, Гораном Бреговичем. Снова зазвучали народные песни, а до этого ничего подобного не было. И наша музыка оказалась близкой людям хоть и стоит за версту от клубной музыки. А поклонник ди-джеинга даже не представляет, что музыка бывает другой.

Предпринимаются ли в Республике Сербской какие-то попытки переосмыслить музыкальное наследие, в том числе и этническое, посредством того же хаоса или ди-джеинга, того о чем вы говорили?

В.М.: Да, в Республике Сербской существует несколько групп, которые занимаются подобными проектами. Одна из этих групп Сопот. Все они наши друзья. Группа Сопот издала свой альбом во Франции и Словении. Это популярная музыка, при этом не все слушатели понимают, что это даб фьюжн. В своих аранжировках группа Сопот использует наши а капеллы, превращая их в сэмплы.

Насколько тогда ваша музыка востребована на Балканском полуострове?

В.М.: В принципе сейчас во всем мире существует интерес к этнической музыке, в частности благодаря успехам Горана Бреговича, боснийского исполнителя, который стал популярен во всем мире. Благодаря ему эта музыка также добрала определенные баллы. Если говорить непосредственно о Боснии и Герцеговине, то там, в настоящий момент эта музыка не настолько популярна, чтобы появились группы, которые бы себя уверенно чувствовали хотя бы на территории этой страны. В Республике Сербской  ситуация несколько иная. Страна больше и там есть такие группы, которые уже завоевали определенную популярность и известность.

Так или иначе, любой творческой группе нужно решать экономические вопросы, стоящие перед ней. Какие проблемы стоят перед вашим ансамблем, и как вы с ними справляетесь?

В.М.: Мы не находимся на финансировании из бюджета города или страны. Группа существует исключительно за счет самофинансирования, в первую очередь за счет доходов от концертов. В действительности это большая проблема, потому что на эти доходы невозможно прожить в связи с чем, многие участники группы вынуждены искать и другие источники заработка. Многие из нас не просто музыканты, но профессионалы, закончившие музыкальные школы и академии. При  этом среди участников группы есть также архитекторы, экономисты и филологи. Поэтому все участники занимаются кроме музыки чем-то еще. А доходы от концертов просто позволяют сплотить людей вокруг общей идеи, чтобы группа не распалась и продолжала существовать.

Не было ли предложения со стороны государства или предпринимателей поддержать ваш ансамбль, ведь он важен и в культурном плане, и в социальном?

В.М.: Если кто-то хочет в Республике Сербской зарабатывать музыкой, то они идут в кафе и рестораны таперами. Это реальный доход. Что касается профессиональной деятельности, концертирования - с этим сложней. В республике сегодня идет борьба за выживание, людей волнуют прежде всего экзистенциальные проблемы и на культуру мало что остается. Но это понятно -  Республика Сербская  послевоенная страна и населению сейчас не до культуры.

Так дела обстоят со всеми музыкальными коллективами?

В.М.: В принципе, да. Касательно ситуации с музыкой, можно с уверенностью сказать, что в Боснии и Герцеговине все складывается довольно печально. Единственное исключение это популярная музыка, которая называется на Балканах турбофолк. Это музыка, которая старается создать видимость того, что она связана с народной музыкой, но средства, которые используются для этой имитации, очень примитивны. Во-первых, для ее создания используются только синтезаторы. Во-вторых, это сплошные турецкие мотивы. В-третьих, это простейшие слова, которые с народной поэзией никак не связаны. Единственное, что, по мнению создателей турбофолка должно подводить слушателя к мысли, что эта музыка связана с народной - это определенные турецкие проигрыши, восточные наигрыши.
dsc_0201 .png dsc_0203

Грубо говоря, можно ли турбофолк сравнить с турецкой попсой или кавказской популярной музыкой, в которой используются традиционные мотивы в электронной обработке?

В.М.: По большому счету, да. Если услышал турбофолк один раз, с ним сразу все понятно. Это чистой воды плагиат, некачественная музыка.

Если вы адаптируете музыкальную составляющую для молодежи, то не адаптируете ли вы слова?

В.М.: Группа всегда исполняет музыку на языке оригинала. Мы никогда не делаем переводы. Единственное, если есть возможность найти какой-то уже существующий перевод, группа использует перевод просто для того, чтобы лучше понимать смысл песни. В связи с тем, что есть много стран, в которых говорят на сербском языке, таких как Босния и Герцеговина, Черногория, Сербия большинство песен исполняются на сербском языке. Хотя опять же нужно отметить, что в том же сербском языке существуют диалекты, которые очень близки македонскому или болгарскому языкам и на этих диалектах песни так же исполняются. Зачастую есть несколько версий текста песни. В таком случае ведется отбор и выбирается какая-то одна из этих версий. Соответственно, исполнение также происходит на языке оригинала.

У вас вышел диск "Звуци Балкана" ("Звуки Балкан"), насколько я знаю. Можно о нем подробнее рассказать: где он вышел и как, если в Республике Сербской нет никакой музыкальной индустрии?

В.М.: Все-таки упадок музыкальной индустрии наблюдается больше в Боснии и Герцеговине, а этот диск вышел в Сербии. Как видно по информации на диске он выпущен монастырем Градац. Одним из направлений группы также является гуманитарное направление. Участники группы стараются помогать в восстановлении церквей и монастырей, которые в последние двадцать лет были разрушены, особенно на территории Косово. Этот сербский монастырь также находился в плачевном состоянии, и группа решила таким образом поддержать его, выпустив диск. Там был напечатан буклет и произведена вся техническая работа по выпуску диска. Хотя весь материал, начиная от записи песен и заканчивая фотосъемкой и версткой, все это осуществлялось на территории Республики Сербской. На настоящий момент у группы один альбом, который был переиздан уже в четвертый раз. Тиражи по меркам Боснии и Герцеговины достаточно большие - по тысяче экземпляров. Основные продажи музыкальной продукции, конечно, принадлежат турбофолку, правда, скорее всего, и для исполнителей этого стиля четыре тысячи экземпляров - непреодолимая планка.

Где вы записываете песни и не испытываете ли вы трудности с записью?

В.М.: Мы записываем наши песни в Баня-Луке (столица Республики Сербской, прим. ред.), в двух студиях. Студии в Республики Сербской, конечно, не могут сравниться с московскими или белградскими, но в принципе, все необходимое оборудование там есть и для качественной аудиозаписи его, как правило, вполне достаточно. Основная проблема этих студий - отсутствие возможности записи одновременно всех музыкантов.

Это опять же без какой-либо поддержки, ваша инициатива, ваши деньги, которые вы зарабатываете на концертах?

В.М.: Для издания диска все равно были необходимы большие финансовые вложения. Коллектив получил определенную спонсорскую помощь от местной администрации, от каких-то компаний, но эта помощь была незначительной. Суммы, которую удалось получить, едва хватило на то, чтобы покрыть самые необходимые расходы. О всех затратах речь даже не шла. Стоит заметить, что люди, с которыми велись переговоры о финансировании записи диска, просто не понимали, что это за работа, насколько это большой труд. Им казалось, что для этого нужно на один день приехать в студию, как на экскурсию, быстро все записать и на следующий день отдать диск на производство. В действительности работа по этому диску работа велась четыре месяца, но уже на следующий день люди, давшие деньги, звонили и спрашивали, закончили ли мы запись альбома. Сейчас мы готовим второй альбом и над ним мы работаем еще дольше, практически целый год, правда не так интенсивно как по первому диску, в связи с тем, что в настоящее время коллектив находится в творческом поиске, в поиске новых песен.


Ко второму диску тоже привлечены спонсоры?

В.М.: Да, к записи второго альбома также привлекались спонсоры, но сейчас с финансами проще в связи с тем, что группа гораздо более известна, нежели раньше. Уже есть признание и поэтому работать над вторым альбомом нам гораздо легче. По крайней мере, пока все именно так.

То есть вы уже на подходе к статусу национального признания? Я правильно понимаю, что как только начались зарубежные гастроли, вы получили поддержку в стране, другими словами, для признания внутри страны нужно внешнее признание?
dsc_0188 img_3863 5_01
В.М.: В чем-то вы правы. Республика Сербская - небольшая республика с небольшим населением и поэтому, естественно, люди подвержены внешним воздействиям и внешним факторам: какие-то гастроли, конечно, накладывают отпечаток и люди по-другому начинают оценивать группу. В стране существует очень много различных коллективов и люди легко могут пропустить или не обратить внимания на что-то действительно качественное, не делают большой разницы между средней группой и по-настоящему хорошей группой. Однако внешнее признание не является основным фактором. Скорее признанию способствовал выпущенный нами диск, который был подготовлен практически самостоятельно с небольшой спонсорской помощью. Диск оказался популярным, и если раньше коллектив самостоятельно искал способы провести какой-то концерт, то сегодня уже нам звонят и приглашают выступить практически каждую неделю.

Не могу не спросить о выходе второго диска, когда его ждать? И что вы можете сказать про концертную деятельность ансамбля?

В.М.: Процесс с записью второго альбома сильно затягивается. Во-первых, состав группы претерпел некоторые изменения, несколько музыкантов ушло из коллектива, пришли новые, но с какими-то свежими идеями и мыслями и группа пытается найти компромисс, который бы и стал обновленным звуком. Постоянно ведется работа и группа чувствует себя в хорошем расположении, чтобы создать более разнообразный альбом, чем получился первый. Есть желание изменить звучание, потому что прошло много времени с момента выхода первого альбома. Но основная проблема это время - многие участники группы заняты на других работах, к тому же каждую неделю группа проводит две репетиции и обязательно выступает. Поэтому конкретную дату выхода альбома никто, к сожалению, сказать не может. Но на настоящий момент уже записано шесть песен. Кроме того уже сейчас я могу сказать, что на втором альбоме будут гости, с которыми мы планируем совместно записать несколько песен. Что касается гастролей, то в прошлом году мы выступали в Германии и Голландии и снова получили приглашение приехать туда с концертами. Также у нас есть уже идеи по концертам в России, но с Россией все немного сложнее в связи с дорогим перелетом, поэтому здесь нужно все хорошо обдумать и распланировать. Также мы думаем над программой - публика в России или Голландии это разные аудитории, что накладывает известные сложности. То, что исполняется здесь, по-другому воспринимается там и наоборот. Есть песни, которые для самой группы кажутся не самыми лучшими, но при этом в России они воспринимаются на ура. А те вещи, которые сами исполнители считают лучшими песнями, российская публика принимают почему-то не столь горячо, как они ожидали.

Какова карта ваших гастролей, концертов, куда вы ездите преимущественно? Где вас больше любят, ждут, куда приглашают?

В.М.: Мы, конечно же, даем много концертов в Боснии и Герцеговине, а в последнее время выезжаем на зарубежные гастроли в Германию, Голландию, Россию, Хорватию.

Какое место занимает Россия?

В.М.: Россия занимает особое место, потому что все-таки это братский народ, у нас похожие языки, и мы многое понимаем одинаково. Да и если говорить о музыке, нам очень близка русская музыка, и русским, очевидно, наша балканская музыка тоже близка. Может быть, только темпераментами мы немного отличаемся.

Александр Мельников

Написать комментарий

правила комментирования
  1. Не оскорблять участников общения в любой форме. Участники должны соблюдать уважительную форму общения.
  2. Не использовать в комментарии нецензурную брань или эвфемизмы, обсценную лексику и фразеологию, включая завуалированный мат, а также любое их цитирование.
  3. Не публиковать рекламные сообщения и спам; сообщения коммерческого характера; ссылки на сторонние ресурсы в рекламных целях. В ином случае комментарий может быть допущен в редакции без ссылок по тексту либо удален.
  4. Не использовать комментарии как почтовую доску объявлений для сообщений приватного характера, адресованного конкретному участнику.
  5. Не проявлять расовую, национальную и религиозную неприязнь и ненависть, в т.ч. и презрительное проявление неуважения и ненависти к любым национальным языкам, включая русский; запрещается пропагандировать терроризм, экстремизм, фашизм, наркотики и прочие темы, несовместимые с общепринятыми законами, нормами морали и приличия.
  6. Не использовать в комментарии язык, отличный от литературного русского.
  7. Не злоупотреблять использованием СПЛОШНЫХ ЗАГЛАВНЫХ букв (использованием Caps Lock).
Отправить комментарий

Статьи

Собчак против всех. Кому выгодно выдвижение в президенты звезды шоу-бизнеса

Собчак против всех. Кому выгодно выдвижение в президенты звезды шоу-бизнеса
Политика

На здоровье! Кто подкинул Путину идею нового сбора на медицину и образование

На здоровье! Кто подкинул Путину идею нового сбора на медицину и образование
Экономика 1

Глашатаи мировой революции. Зачем Путину фестиваль левой молодежи в Сочи

Глашатаи мировой революции. Зачем Путину фестиваль левой молодежи в Сочи
Политика

Черные дыры экономики. Каким регионам больше всего повезло с дотациями

Черные дыры экономики. Каким регионам больше всего повезло с дотациями
Экономика

Узнай, страна

Русский танец для детей и молодежи Китая

Русский танец для детей и молодежи Китая

Сегодня Курск торжественно встретил Кубок чемпионата мира по футболу ФИФА 2018

Сегодня Курск торжественно встретил Кубок чемпионата мира по футболу ФИФА 2018

Новости компаний

Ровно сто лет исполнилось российскому институту торгово-промышленных палат

Ровно сто лет исполнилось российскому институту торгово-промышленных палат

Президент ТПП РФ Сергей Катырин на «Агропродмаше-2017» отметил рост числа российских экспортеров

Президент ТПП РФ Сергей Катырин на «Агропродмаше-2017» отметил рост числа российских экспортеров

Наши
партнеры

«Деловая Россия» — союз предпринимателей нового поколения российского бизнеса
«Терралайф» - рекламное агентство полного цикла
Dawai - Австрия на русском: новости, туризм, недвижимость, объявления, афиша
МЭЛТОР - мастер электронных торгов
Капитал страны
ВКонтакте