Выход из кириллицы. Зачем Назарбаев переводит Казахстан на латиницу
Президент Казахстана Нурсултан Назарбаев подписал указ, который поэтапно переводит казахский алфавит с кириллицы на латиницу. В итоге в алфавите, который будет основан на латинской графике, будет 32 буквы. Все необходимые процедуры планируется завершить к 2025 году.
Модернизация общества
Первый шаг на пути к столь серьезным изменениям – создание национальной комиссии, которая займется переводом алфавита казахского языка на латинскую графику. Для этого будет утвержден алфавит казахского языка, который будет основан на латинице, и, как было сказано выше, включит в себя 32 буквы. Как напоминает РИА Новости, до 1920-х годов казахский язык использовал арабское письмо (кстати, его до их пор применяют некоторые диаспоры в Китае). Далее ему на смену пришла латиница, и уже в 1940 году казахи пользовались алфавитом на кириллице, который состоял из 42 букв.
Составить график по переходу на новый алфавит президент Казахстана поручил правительству еще в апреле. Назарбаев убежден, что такие преобразования национального характера помогут максимально эффективно модернизировать общество. Кроме этого, как считает глава государства, это существенно облегчит процесс коммуникации с внешним миром. В частности, поможет младшему поколению быстрее изучать английский язык.
Без политических мотивов
Еще весной Назарбаев заверил, что это решение никаким образом не затрагивает «права русскоязычных, русского языка и других языков», а переход к новому алфавиту – это необходимость, вызванная современной технологической средой. Ему вторил и министр информации и коммуникаций Даурен Абаев, заявивший, что у соответствующего решения нет никаких политических подоплек.
По мнению Назарбаева, кириллический алфавит имеет некоторые искажения казахского языка. Преподавать латиницу в первых классах школ планируется уже в 2022 году.
Как будет выглядеть
Некоторые СМИ Казахстана, как сообщает Regnum, решили примерить новый алфавит, и поэкспериментировали, как будут выглядеть имена известных лиц страны на латинице. Например, имя мэра Астаны Асета Исекешева будет выглядеть так: A'set Isekes'ev, а Бауэржана Байбека: Bay'yrjan Bai'bek. Имя казахского посла в России Имангали Тасмагамбетова должно будет писаться следующим образом: Imang'ali' Tasmag'ambetov.
Кроме этого, непривычно (по крайней мере, первое время) будут выглядеть на новый лад популярные в Казахстане имена: Дмитрий (Dmitri'i'), Айгерим (Ai'gerim), Ибрагим (I'bragi'm), Нурали (Nura'li), Алишер (A'lis'er), Кайсар (Ka'y'sar) и так далее.
Президентский блеф
Вместе с этим, не все однозначно восприняли такое глобальное преобразование положительно. Ряд экспертов считает, что президент Казахстана просто-напросто «блефует». Глава аналитической службы Real politik Талгат Мамырайымов убежден, что этот план реализовать невозможно. Поскольку для этих целей, как минимум, выделено недостаточное финансирование. Эксперт категорически заявляет: переход к латинице – это пиар-ход, проще говоря: отвлекающий маневр. «Это, скорее, отвлекающий маневр и пиар-ход, цель которого – «скупка» голосов казахского электората, численность которого достигает порядка 70%», – заявил он в беседе с изданием «Взгляд».
Кроме этого, по мнению Мамырайымова, в Казахстане происходят события, которые свидетельствуют о том, что у Назарбаева не получится реализовать свой план «по передаче власти», если он не получит поддержку со стороны Запада. Вместе с этим, президент республики осознает, что может в конечном итоге стать жертвой конфликта, который происходит между Россией и Западом. Что касается идеи с латиницей, то с помощью этой «реформы», как считает эксперт, лидер Казахстана пытается «заигрывать» с «западными партнерами».
Написать комментарий